A Short Note about Two Key, Untranslated, Terms Used in These Translations (READ FIRST) by Andrew James Brown

Citation

Brown, Andrew James, translator. A Short Note about Two Key, Untranslated, Terms Used in These Translations (READ FIRST). https://docs.google.com/document/d/e/2PACX-1vTgvwLgEa8a258r6GYosYiGzEHL0i-GP5JkDRDylt9cvd86eQtzE6G5Kco8f1AuuhrgLgbydOBYX356/pub. Accessed 9 Jul. 2025.

Quotes

Collations

Literature notes

Prompts

In Japanese kyō means teaching or faith.

Per Brown, what is the tight relationship between jiyū shūkyō and Kiitsu Kyōkai? :: jiyū shūkyō is the teaching/faith of Kiitsu Kyōkai

Kiitsu means "returning-to-one".

kyōkai means church or congregation.

Kiitsu Kyōkai has often been translated as "Unitarian Church".

Per Brown, a better translation of Kiitsu Kyōkai is "Returning-to-One Gathering".

For Imaoka, Kiitsu Kyōkai was both church and school.

In Imaoka's vision, who leads the Kiitsu Kyōkai? :: Lay

In Imaoka's vision, what is the common cause of Kiitsu Kyōkai? :: Creating a cooperative society that didn't distinguish between the sacred and the secular.

Per Brown, in Confucian contexts, 會 (kai) referred to? :: Gatherings of mutual exchange of ideas, not passing on of fixed doctrines.