Dëyëk

Dëlëk-dëlëk (kuwan da'y arum) Dëyëk (pangingaran/noun) = say maksil a tanol na danum (dayat o ilog) a singa manlëluwag no agay la'y karakël so siran onsuba ëd agos odino onggilig ëd baybay.*

Wala'd tambib na këlas so anggaa'y puyok na angës mo. Diya'd Bolinao, onëpas ka'd palandëy paonla'd baybay no inër tawagën ka na saray managlako'y sira. Aliwan mabli'y kirlap na perlas a imbuntok ëd mansiyayap a kabuëran. Aya so bilay tin amin. Aya so anggaa'y kaboloan tan gapoay panagasinan. Birbir mo ak, aro, ëd kumanët na baog na lima'y sumisigay. Ëd gutgot na ikët ëd pëglëy na babaloto. Ëd pangibulos na danum na pokok ëd Ilog Manat a manambayo'd lamolamot na bakaw. A manambayod lamolamot tan duwa.

* Malapud Pangasinan ëd Inagëw-agëw nen Melchor E. Orpilla, Pibriro 26, 2017.

Translation

Dëlëk-dëlëk (wika ng iba) Dëyëk (pangalan/noun) = ang malakas na tunog ng tubig (dagat o ilog) na parang kumukulo kapag napakaraming isda ang sumasalungat sa agos o lumalangoy malapit sa dalampasigan.

Nasa dulo ng bangin ang katapusan ng lamyos ng iyong paghinga. Sa Bolinao, bababa ka mula sa burol patungo sa dalampasigan kung saan tatawagin ka ng mga tindera ng isda. Hindi mahal ang kislap ng perlas na itinapon sa kumikinang na buhanginan. Ito ang buhay nating lahat. Ito ang katapusan ng kaboloan at simula ng irasan. Hanapin mo ako, mahal, sa kulubot na balat ng kamay ng mamamalakaya. Sa gusot ng lambat sa gitna ng mga bangka. Sa pagpapakawala sa tubig ng palaisdaan sa Ilog Manat na aaliw sa mga ugat ng bakaw. Na aaliw sa mga ugat nating dalawa.